El problema lingüístico en las relaciones internacionales.

¿Qué es lo primero que llama la atención cuando uno ve el panorama  lingüístico en el mundo? ¿Por qué existe ese gasto tan inmenso en intérpretes y traduciones de textos a un montón de idiomas, en las relaciones oficiales entre los diferentes países; por ejemplo en organismos como la Unesco y otras organizaciones mundiales parecidas?

¿Qué impide que una lengua tan fácil de aprender como el Esperanto, se adopte como idioma auxiliar en este tipo de encuentros y, en todas las relaciones en las que dos personas tengan idiomas patrios diferentes, facilitando enormemente la tarea?

¿Acaso los países más poderosos en todos los aspectos, quieren imponer al resto, además de otras muchas cosas, también su idioma? Sin duda hay intereses económicos que así parecen indicarlo, pero el gasto y el derroche energético son impresionantes. Cada vez más países pretenden que su idioma sea oficial en las relaciones internacionales y el caos se acrecienta y, la crisis aumenta. ¿Cómo se va a resolver esto?

¿Qué ofrece el Esperanto para una persona concienciada del problema lingüístico en el mundo?

Un idioma internacional neutral, que no sea el de ningún país, lógico y fácil de aprender como el Esperanto, que se enseñara en las escuelas de todo el mundo como segunda lengua, después de la propia de cada país, sería la solución perfecta a este gran problema lingüístico. En las relaciones internacionales se usaría sólo ese idioma que , todos sentirían como suyo, puesto que no es de nadie y a la vez es de todos por su neutralidad.

El ahorro de tiempo, dinero y energía, está claro que sería muy grande. Y la sensación que da el poderse comunicar de tú a tú, con cualquier persona del mundo, sin necesidad de intérprete o la obligación de aprender un montón de idiomas, es fantástica.

La solución no puede venir con la adopción, como idioma internacional, de uno de los mayoritarios propios de algún país del mundo; como el inglés, francés, chino, español, alemán… Todos querrían que su idioma patrio fuera el que se adoptara internacionalmente. Eso supone imposición, dominio y ventaja de los países que hablen ese idioma sobre los otros y, a su vez, sometimiento e infravaloración del idioma de estos últimos.

No, así no puede ser.

Para relacionarse internacionalmente con otras personas, uno tiene que estar libre de cualquier imposición lingüística y cultural que conlleva hacerlo en el idioma propio de otros y que no es el de uno. Debe haber un sentimiento de igualdad y neutralidad en la comunicación, sin sensación de desventaja lingüística alguna. Eso sólo se puede conseguir por medio de un idioma internacional neutral, con el que poder comunicarse y entenderse perfecta y libremente por encima de cualquier barrera. Como decía el creador del Esperanto, L.L. Zamenhof : “Kiam la popoloj povos libere sin kompreni, tiam ili ĉesos reciproke sin malami” (cuando los pueblos puedan libremente comprenderse, entonces dejarán de odiarse los unos a los otros).

El esperanto ha demostrado que es apto, que funciona (su historia así lo demuestra) y que se puede adoptar para este cometido como una buena solución.

Kial mi esperantistiĝis!

Kvankam fakte, nur antaŭ du monatoj, mi ekkomencis paroli Esperanton; mi povas diri ke spirite mi estas delonge esperantisto. Ekde la unua tago, tridek jarojn antaŭe, kiam mi decidis partopreni Esperantan kurseton  por komencantoj en Bilbao, kie tiutempe mi loĝis, mi sentis min esperantisto.

Precipe allogis min la tiel nomata “interna ideo” de la internacia lingvo pli ol kiu ajn alia aspekto. Fakte Esperanto prezentas aliajn avantaĝojn evidentajn, tamen, la plej grava, la ĉefa allogo al mi estas sendube la interna ideo: tio estas la spirito de egaleco, de frateco, falo de lingvaj baroj, neŭtraleco kaj paco inter la popoloj el la tuta mondo.

Kiam mi parolas esperanton (ankoraŭ mi ne tre bone ĝin parolas) kun samideanoj el diversaj landoj, mi sentas kreski tiun internan ideon.

Foje okazas ke oni komencas entuziasme kelkajn aferojn kaj poste, pro diversaj kialoj, oni forlasas ĉion pri ili. Tio okazis rilate al mia esperantista afero. Dum multaj jaroj mi ne nur forlasis, sed eĉ forgesis ĉion pri Esperanto. Nuntempe, antaŭ pli-malpli tri monatoj, mi denove rekomencis lerni Esperanton ĉar eble mi sentis “bezonon internan”.  Mi ĝoje partoprenis la lastan esperantistan kongreson en Malago kaj nun, pro tio ke mi volas fari ion pri la E-movado, precipe en mia urbo, mi realigas ĉi tiun blogon.

Mi volas profiti mian tempon kaj ellerni kaj plibonigi mian E-lingvon kiel eble plej bone, por realigi en mia vivo la internan ideon de Esperanto.

¿Para qué aprender Esperanto?

Su aprendizaje nos ofrece una amplia gama de posibilidades:

-VIAJES.- podemos viajar a multitud de países en todo el mundo y entendernos y comunicarnos con un sólo idioma, sin necesidad de aprender los típicos (inglés, francés, alemán…) y no digamos si queremos viajar a Rusia, China, Japón, etc. Además, el aprendizaje de todos esos idiomas es diez veces más complicado que el del Esperanto. Durante todo el año, se realizan cantidad de congresos y encuentros de todo tipo sobre el Esperanto, en los que se puede participar.

-CORRESPONDENCIA.- si queremos saber acerca de la cultura, costumbres y demás, de cualquier pais, de primera mano y sin movernos de casa, no tenemos más que buscar en los listados de correspondencia en Esperanto, para poder recibir información directa de los propios habitantes de ese país por carta o internet. Además de hacer amigos.

-LITERATURA.- existen multitud de obras literarias de todo el mundo traducidas al Esperanto. También hay una gran cantidad de obras escritas originalmente en Esperanto, así como música, cine, teatro, revistas, emisiones de radio, televisión…

-NEUTRALIDAD AL HABLAR.- hablando Esperanto con gente de todo el mundo siempre estamos en igualdad de condiciones lingüísticas; sin la sensación de desventaja que se aprecia cuando se intenta conversar con un extranjero en su lengua natal, la cual lleva impresa a la vez su cultura.

El Esperanto es una lengua viva, con una historia y una cultura propias que no son de nadie y a la vez son de todos porque no está radicado en ningún país concreto, sino en todo el mundo. Es indescriptible la sensación que se puede tener al estar en un entorno con gente de muchos y diversos países y poder comunicarse todos en la misma lengua, sintiendola como propia.

-INTERNET.- el Esperanto se adapta perfectamente a la red. Hay multitud de páginas que se pueden visitar para conocer su historia, aprender a hablarlo mediante cursos de todos los niveles, tener acceso a literatura, revistas, videos, correspondencia, foros, etc.

Do, lernu Esperanton, profitu ĝin kaj amuziĝu!!!  ( Así pues, aprende Esperanto, aprovéchalo y diviértete)

Kelkaj impresoj pri la lasta Kongreso en Malago!

De la 2-a ĝis la 5-a de julio 2009, mi partoprenis la 68-an hispanan kongreson de Esperanto, kiu okazis kune kun la 14-a Andaluza kongreso en Malago.

IMGP3432

Tiu ĉi estis mia unua aŭtenta partopreno en iu E-kongreso, kaj mi devas diri ke la etoso estis tre interesa kaj agrabla, kaj la ĉeestantoj ĝenerale tre afablaj. Tamen la salonoj de la kongresejo estis varmegaj kaj kiam la prelegoj finiĝis, ni estis ordinare preskaŭ bakitaj.

Okazis kelkaj prelegoj pri diversaj temoj en, por kaj pri Esperanto. Rimarkindaj estis la prelegoj, kiuj temis pri esperanta literaturo, faritaj de Perla Martinelli kaj Miguel Gutiérrez Adúriz. Ankaŭ estis interesaj, laŭ mia vidpunkto, la prelegoj pri la Programo Comenius (José María Salguero) kaj pri Denaskismo (Pedro Hernández Ubeda). Kaj la plej amuza, sendube estis “La china eduksistemo” de Augusto Casquero.

Oni povis ankaŭ spekti filmetojn interesajn en Esperanto kaj ekskursi tra Malago.

Kelkaj partoprenantoj en la ekskurso

Kelkaj partoprenantoj en la ekskurso

Do, la kongresa programo estis sufiĉe bone profitebla kaj mi havis oportunecon pligrandigi mian E-libraron, per la kongresa libroservo, kaj ankau pligrandigi mian E-amikaron.

Mi jam atendas entuziasme venontan kongreson en Santiago de Compostela 2010.

Dum la kongreso

Dum la kongreso

Dankon kaj gratulojn al ĉiuj partoprenantoj kaj ĝis la revido!

Fernando (Zamora).

Kongresaj partoprenantoj sub la malaga suno

Kongresaj partoprenantoj sub la malaga suno

Presentación

Ya que en nuestra región y, más concretamente en nuestra provincia, somos tan pocos; mi intención es contactar con los interesados en el Esperanto sepan o no de que se trata.  Comunicarnos y apoyarnos para difundir el conocimiento del Esperanto en Zamora.

He de decir a modo de introducción, para quienes no lo sepan, que el Esperanto es una lengua internacional, neutral, no perteneciente a ninguna nación concreta, muy facil de aprender, que pretende servir de intercambio lingüístico en las relaciones internacionales, entre las personas de todo el mundo. Esto es: “cada persona, pueblo o nación con su propio idioma; y el Esperanto para todos”.  De esta forma, para poderte comunicar con cualquier persona extranjera, utilizarías una sóla lengua (el esperanto) y no tendrías que aprender un montón de lenguas distintas.

Cuaquier persona, especialmente de la provincia, que sienta alguna inquietud por este tema, será bienvenida; tanto si sabe Esperanto como si no.

Bonvenon kaj salutojn al vi ĉiuj !!!